I watched in disbelief as Serbia started racking up high points (8, 10, 12), competing neck-to-neck the first slot with Ukraine before solidifying the number one spot. It was Eurovision history all over again. In 2004, Ukrainian Rustlana’s exotic and electrifying Wild Dancer inched above talented Serbian Zeljko Joksimovic’s beautiful ballads “Lane Moje” to snatch the first prize. Only three years later, the Serbs got their revenge. Sweet!

I guess Marija Serifovic’s “Molitva” was a song about homosexuals or promoting homosexuals because in the end, the Marija held hand with one of her female backup singers, completing a full red heart from each’s half. Coincidentally, Ukraine’s entry exploded the stage and cracked the audience up with its silly act and the singer’s transvestite costume.

Serbia “Molitva”


…read more on Sarajevo’s blog.



The 1st runner up of the 2004 Eurovision Song Contest, “Lane Moje” representing Serbia, was written and performed by Zeljko Joksimovic, one of the most popular performers in the country.

As you are listening to the music and watching the clip, your head might start to wonder about the country hidden behind the song and murmur, “It must be a beautiful society.”

Zeljko also wrote the music for “Lejla,” performed by Hari Mata Hari, representing Bosnia in the 2006 contest. This performance finished 3rd. Both won the Press Award for the best songs.

You should know that all winners and the majority of top-placed finishes of recent Eurovision’s have been songs written in English and had catchy rhythm. “Lane Moje” and “Lejla” are typical sad, hear-wrenching love ballads with lyrics written in Serbian and Bosnian (hmm I try to be politically correct). They are indeed survivors against all odds.

See the Eurovision performance.

(I keep wondering how could such song lose.)

Tags: , , , , ,

I know this video has nothing to do with Sarajevo and Bosnia, but I simply can’t resist the pop, the beat, the melody. 

read the entire post and see the video

Collection of Sevdalinka audios:

Sevdalinka is an urban Bosnian love song, with the word “Bosnian” defining the geographical origin of sevdalinka, the word “urban” depicting its urban nature, and the word “love” denoting its content related theme.
The meaning of the word sevdah in the Turkish language denotes amorous yearning and ecstasy of love, and has its origin in the Arabic expression “säwdâ”, which encompasses and specifies the term “black gall

Tose is a twenty-something Macedonian pop singer who held a concert in Sarajevo when I lived there. Every morning walking on the streets, I saw this big poster feature a hip youngster holding out the popular orange soda Fanta bottle. I always thought the ad was ridiculous. One day, my roommate Ta. told me to go to the concert of a popular singer from Macedonia: “He’s young but he has a good voice.” I became slightly interested. If Ta. said so, it must be so. Ta. was a music major, one of those who had “weird” taste in music, despising stupid contemporary music and dig songs with hard-listening lyrics and melody. So for her to compliment Tose, he should be worth the praise.

I visited Ta. and family in the city Z. and listened to a duet by Tose and the Queen of Roma music from Macedonia, Esma Redzepova. She is a renowned gypsy musician/singer known not only for her music but also for her humanitarian; one of which is fostering some 50 boys. From a young age, I’ve always had this strange attraction to the Roma culture. So I paid more attention to Esma and her song, hoping to catch any melody or rhythm typical of Roma music. As dumb as I was about music, I could not tell which from which. In this duet “Magija”, according to Ta., played the most typical and famous Macedonian 7-beat rhythm, something like “123 12 12.” With much enthusiasm, she tapped her hands on her lap and table to demonstrate to me and teach me. “When you meet some Macedonians, show them this, and they willl be really impressed. It’s really famous.” I was able to remember and follow her lead only with one hand. I’m not musical inclined, so this the best I can explain to you. If you learn and know music, probably you can figure out what I’m talking about by listening to the song.

Technorati Tags: , ,

Ads by

Fed up after somebody broke into my car and ripped my CD player system…for the second time, I decided to be musicless in the old red box called Toyota Corolla. A soundless car plus a gypsy-like existence for the next 2 years without regular access to American radio and TV had rendered me in a limbo state, hopelessly clueless about what new and what hot in the music industry.

Then I arrived in Sarajevo, getting jammed by its own music, I became even more clueless about the contemporary music industry.

A group of students from one of my 1st year classes gathered around a computer listening to a song. They told me it was James Blunt singing his #1 song “You’re beautiful.” “Do you like it?” They asked me. “No, I don’t like this kind of pop music.” I answered flat out not knowing who he was. The noises generated from sixteen loud teenagers and the horrible sound from the crap PC speakers masked the singer’s voice and the song’s melody. Besides, what kind of name is James Blunt. No artistic, no cool.

It was one of those regular, uneventful Saturday night as I usually stayed at home doing my typical musing about…uh… unimportant stuffs when I heard this heart-galling, melody stricken song from a voice I could not tell if it it was from a man or a woman. I asked my roommate who was getting ready for a night out, and all I heard was “James Un.”

It was 11 at night. Quiet as usual in the Kosevsko Brdo neighborhood, quiet enough for the daily chants from surrounding mosques to resound through, quiet enough I felt I could finally find my role in this universe if I listened deeply. But sometimes Kosevsko Brdo could be too quiet making me slightly edgy.

There I was cranking the haunted “Good bye my lover” to the max for hours.

You probably wonder why I included a post about a British pop singer in a blog about Sarajevo?

Before topping musical charts all over the world, James Blunt was a British army captain who stationed in Kosovo and spent a brief time in Bosnia. (In the beginning of the clip, he mentions being deployed to the Balkan) I guess this explains the impression of “soul” in his melody, voice, and lyrics. There is only a handful of singers/song-writers can legitimately brag about a life of “substance” as in JB’s case.

Technorati Tags: , , ,  ,

The background song in this video is “Mostarska” written and composed by Dino Merlin. Scroll down to see the lyrics in Bosnian. I don’t have the English translation at the moment. When I complained to the sister of one of my roommate about the lack of Christmas spirit in Sarajevo, she said, “you should have been to Mostar. They celebrate Christmas there.” Mostar is the main administrative and tourist center, the unofficial center of Herzegovina, the southern region which makes up the Federation of Bosnia and Herzegovina. It is a beautiful city only 2:30 hours away by bus to the south west of Sarajevo. If Sarajevo is a city “of” the Bosniaks, then I guess the Bosnian Croats can claim Mostar “theirs”, just as Banja Luka “belongs” to the Bosnian Serbs. Mostar was named after its Old Bridge (Stari most) and the towers on its sides, “the bridge keepers” (natively: mostari). In 1993, this famous symbol of Mostar was destroyed by Croats-Bosnian Croat army’s bomshells during the fighting with their former ally, Bosniaks, for the control of the city. In recent time, Bosniaks and Croats have always been the city’s two main ethnic groups. After the war, the Bosnian Croats’ population exceeds that of the Bosniaks by only 1%. 1991 concensus (pre-war): Bosniak (34.65%), Croat (33.83%). 2003 concensus: Bosniaks (47.43%), Croat (48.29%). There is an invisible dividing line in the city separating the Croats who live mostly in the west and the Bosniaks, the east. At my roommate N.’s birthday party, I met a girl from Mostar. Not wanted to ask flat out “are you a muslim who really live in the east?” I covered: “Do you live in the east or west?” Oh, she was clever nonetheless because she saw right through me: “I live in Mostar. There is no east or west.” “But I mean, is your house from the east or the west side?” I insisted. She retorted “I live in Mostar” five more times for each of my “east-west side” interrogation before telling me her family lived in the east side. LOL My friend Vlatka and I were roaming the street of Mostar when we met two Japanese wanderers who wanted to see the bruce lee status. The guy was happy knowing Vlatka spoke Croatian and kept asking us to go see Bruce Lee together. “But he was taken down.” I said as I remembered reading an article about how people destroyed the status and took it down. At that time, I knew little about Bosnia. Thinking there were still bits and parts left of the once famous kungfu fighter, the hopeful Japanese guy, who was also a karate master, insisted to go anyway. So we walked further to the west side to the Spanish square where the poor dead Bruce Lee supposed to be. To our disappointment, he was not there. When asked a Bosniak from the east, we only got a simple answer “he was taken down.” But from a Croat on the west side, we got a bigger story: some Bosniak gangs vandalized the status bits by bits, broke his fingers, etc. Eventually, the city decided to pull it down. After the war, the status was erected as a symbol of solidarity, a protest against ethnic division. For an Asian dead man to be involved in the ongoing animosity between two white groups, it must be serious. Ouch! source: Mostarska Lyrics

idemo tugo niz rijeku dole dole sad rane manje bole jos mi je san bistar k’o dan jos je pjesmom dozivamne pitaj tugo sta me to tjera ili je ljubav, ili je vjera jednom ce sve ovo da mine ostace tople usne emineja cu biti sijed, ja cu biti star al’ bice vjecno mlad moj mostar ja cu biti sijed, ja cu biti star al’ zauvijek je mlad moj mostar kako si miso, kako si brate da li jos sretni do tebe svrate nedaj da suza zamuti rijeku cuvaj je bistru i daleku kako si vaha, imas li daha jos jedna tekma na tebe ceka gdje ti je emir, taj stari nemir i njega ceka zelena rijeka ja cu biti sijed, ja cu biti star al’ voljecu i tad moj mostar ja cu biti sijed, ja cu biti star al’ zauvijek je mlad moj mostar… Let us go, sorrow, down the river Wounds are hurting less down there My dream is still clear as day I still call her with a songDo not ask, sorrow, what keeps me going Is it love, or is it faith Once shall all of this go by Warm lips of Emina shall remainI shall be grey, I shall be old But my Mostar shall be forever young I shall be grey, I shall be old But my Mostar is forever youngHow are you, Mišo, how are you, brother Do the happy ones still drop by Do not let tears make the river murky Keep it clear and distant How are you, Vaha, do you have breath There is still one ball match left Where is Emir, that old restless one The green river is waiting for him too I shall be grey, I shall be old But even then I shall love my Mostar I shall be grey, I shall be old But my Mostar is forever young…

thanks my friend T. and her sister for the translation.

Technorati Tags: , , , , Tags: , ,,,

Next Page »